¾ÆħÀÇ Àλó : ¿À½ºÄ« ¿ÍÀÏµå ½Ã¼±
¡°À¯¹ÌÁÖÀÇ ¿îµ¿ÀÇ ¼±µÎÁÖÀÚÀÌÀÚ \nõÀç ¼Ò¼³°¡ÀÌÀÚ ±ØÀÛ°¡, ÀλóÆÄ È°¡ °°Àº ½ÃÀÎ\n¿À½ºÄ« ¿ÍÀϵ塱\n\n\n\n¾ÆħÀÇ Àλó(Impression Du Matin)\n\n\nÆĶõ»ö ±Ý»öÀÇ ÅÛ½º ¾ß»ó°îÀÌ\n Àíºû ȼºÀ¸·Î ¹Ù²î¾ú´Ù.\n ȲÅä»ö °ÇÃʸ¦ ½ÇÀº ¹ÙÁö¼± ÇÑ Ã´ÀÌ\nºÎµÎ¸¦ ¶¹´Ù. À̳» À¸½º½º Â÷°¡¿î\n\n³ë¶õ ¾È°³°¡ ´Ù¸®¸¦ ±â¾î\n ³»·Á°¡, ÁýµéÀÇ ´ãÀÌ ±×¸²ÀÚ·Î\n ¹Ù²ï µíÇß°í, ¼º ¹Ù¿À·Î ´ë¼º´çÀÌ\nµµ½Ã À§·Î °Åǰó·³ ¾Æ·ÃÈ÷ ¶°¿Ã¶ú´Ù.\n\n±×¶§ °©Àڱ⠶¯±×¶û »îÀÌ ±ú¾î³ª´Â\n ¼Ò¸®°¡ µé·Á¿Ô´Ù. °Å¸®µéÀÌ ½Ã°ñ\n Áü¸¶Â÷µé·Î ²ÞƲ´ë°í, »õ ÇÑ ¸¶¸®°¡\n¹Ý¦ÀÌ´Â ÁöºØÀ¸·Î ³¯¾Æ°¡ ³ë·¡Çß´Ù.\n\nÇѵ¥ ÇÑ Ã¢¹éÇÑ ¿©Àθ¸ÀÌ È¦·Î,\n ³· ºûÀÌ È¸»ö ¸Ó¸®Ä®¿¡ ÀÔÀ» ¸ÂÃߴµ¥µµ,\n ³ÇÑ °¡½º µîºÒ ¹Ø¿¡¼ ¼¼º°Å·È´Ù,\nºÒ²É °°Àº ÀÔ¼ú µ¹ °°Àº °¡½¿À¸·Î.\n\n\nTHE Thames nocturne of blue and gold\n Changed to a Harmony in grey:\n A barge with ochre-coloured hay\nDropt from the wharf: and chill and cold\n\nThe yellow fog came creeping down\n The bridges, till the houses\' walls\n Seemed changed to shadows, and S. Paul\'s\nLoomed like a bubble o\'er the town.\n\nThen suddenly arose the clang\n Of waking life; the streets were stirred\n With country waggons: and a bird\nFlew to the glistening roofs and sang.\n\nBut one pale woman all alone,\n The daylight kissing her wan hair,\n Loitered beneath the gas lamps\' flare,\nWith lips of flame and heart of stone. \n\n\n\n³ë¶õ»ö ±³Çâ°î(Symphony in Yellow) \n\n\nÇÑ ½ÂÇÕ¸¶Â÷°¡ ´Ù¸®¸¦ °¡·ÎÁú·¯\n ³ë¶õ ³ªºñó·³ ¼¼È÷ ³ª¾Æ°¡°í,\n¿©±âÀú±â Áö³ª°¡´Â »ç¶÷ÀÌ\n ÀÛ°í ºÒ¾ÈÇÑ °ïÃæó·³ º¸ÀδÙ.\n\n³ë¶õ °ÇÃÊ ¼öºÏÇÑ Å« ¹ÙÁö¼±µéÀÌ\n ±×´ÃÁø ºÎµÎ¿¡ ¿Ä¾Æ ¸Å¿© ÀÖ°í,\n³ë¶õ ºñ´Ü ½ºÄ«ÇÁ °°Àº,\n £Àº ¾È°³°¡ ¼±Ã¢ µû¶ó °É·Á ÀÖ´Ù.\n\n¼º´ç ´À¸¨³ª¹«ÀÇ ³ë¶õ ÀÙµéÀÌ\n ½Ãµé¾î ³ªÇ®°Å¸®±â ½ÃÀÛÇÏ°í,\n³» ¹ßÄ¡¿¡ ¿¬Çª¸¥ ÅÛ½º°¡\n ¹°°á¹«´Ì ¿Á´ë(è¬Óá)ó·³ ³õ¿© ÀÖ´Ù.\n\n\nAn omnibus across the bridge\n Crawls like a yellow butterfly,\nAnd, here and there a passer-by\n Shows like a little restless midge.\n\nBig barges full of yellow hay\n Are moored against the shadowy wharf,\nAnd, like a yellow silken scarf,\n The thick fog hangs along the quay.\n\nThe yellow leaves begin to fade\n And flutter from the temple elms,\nAnd at my feet the pale green Thames\n Lies like a rod of rippled jade. \n\n\n\nâºÎÀÇ Áý(The Harlot\'s House) ÀϺÎ\n\n\nÇѵ¥ ±×³à?±×³à°¡ ¹ÙÀ̿ø° ¼Ò¸®¸¦ µè´õ´Ï,\n³» °çÀ» ¶°³ª, ¾ÈÀ¸·Î µé¾î°¡ ¹ö·È´Ù.\n»ç¶ûÀÌ ¿åÁ¤ÀÇ ÁýÀ¸·Î º¯Çعö¸° °ÍÀ̾ú´Ù.\n\n±×¶§ °©Àڱ⠰¡¶ôÀÌ Æ²¾îÁ³´Ù,\nÃã²ÛµéÀº ¿ÐÃ÷¿¡ ½ÈÁõÀÌ ³µ°í,\n±×¸²Àڵ鵵 ºù±Ûºù±Û µ¹´Ù°¡ ¶Ò ¸ØÃß°í ¸»¾Ò´Ù.\n\n±×¸®°í ±æ°í °í¿äÇÑ °Å¸®¸¦ µû¶ó¼,\n»õº®ÀÌ, Àº»ö »÷µéÀ» ½ÅÀº ¹ß·Î,\n¸¶Ä¡ °Ì¿¡ Áú¸° ¼Ò³àó·³ ±â¾î ³»·Á°¬´Ù.\n\n\nBut she¡ªshe heard the violin, \nAnd left my side, and entered in: \nLove passed into the house of lust. \n \nThen suddenly the tune went false, \nThe dancers wearied of the waltz, \nThe shadows ceased to wheel and whirl. \n \nAnd down the long and silent street, \nThe dawn, with silver-sandalled feet, \nCrept like a frightened girl. \n\n\n\n¾Æ³»¿¡°Ô ³ªÀÇ ½ÃÁý ÇÑ ±ÇÀ» °Ç³×¸ç(To My Wife With a Copy of My Poems)\n\n\n³ª´Â ³» ½Ã¿¡ ºÙÀÌ´Â ¼°îó·³\n Ç°À§ ÀÖ´Â ¼¹®Àº ¸ø ¾²°Ú°í,\nÇÑ ½ÃÀÎÀÌ ÇÑ ½Ã¿¡ ¸»ÇϵíÀÌ\n ¿ë±â ³»¾î ¸»ÇØ º¸°Ú¼Ò.\n\nȤ½Ã ÀÌ ¶³¾îÁø ²ÉÀÙµé Áß¿¡¼\n Çϳª¶óµµ ´ç½ÅÇÑÅ× °í¿Í º¸À̸é,\n»ç¶ûÀÌ ±× ²ÉÀÙÀ» ¶ç¿ö ´ç½Å ¸Ó¸®Ä®¿¡\n ³»·Á³õÀ¸¸®.\n\nÇÏ¿© ¹Ù¶÷°ú °Ü¿ïÀÌ ¸ÅÁ¤ÇÑ\n ¶¥À» ²Ç²Ç ±»Èú ¶§¸é,\n¶ã¿¡ ´ëÇØ ¼Ó»èÀÌ´Â ±× ²ÉÀÙÀÇ ¼Ò¸®,\n ´ç½Åµµ ¾Ë¾ÆµéÀ¸¸®.\n\n\nI can write no stately proem\n As a prelude to my lay;\n From a poet to a poem\n I would dare to say.\n\nFor if of these fallen petals\n One to you seem fair,\n Love will waft it till it settles\n On your hair.\n\nAnd when wind and winter harden\n All the loveless land,\n It will whisper of the garden,\n You will understand.\n\n\n\n¿ÍÀϵå´Â ±Û¾²±â¿¡ Àü³äÇÏ¿© 1888³â¿¡ µ¿ÈÁý ¡¶ÇູÇÑ ¿ÕÀÚ¿Í ´Ù¸¥ À̾߱âµé¡·(The Happy Prince and Other Stories)À» ¼¼»ó¿¡ ³»³õ¾Ò´Ù. ±×¸®°í 1890³â¿¡ ±×ÀÇ À¯ÀÏÇÑ ÀåÆí¼Ò¼³ ¡¶µµ¸®¾ð ±×·¹ÀÌÀÇ ÃÊ»ó¡·(The Picture of Dorian Gray)À» ¡¶¸®ÇÉÄÚÆ® ¿ù°£Áö¡·(Lippincott\'s Monthly Magazine) 7¿ùÈ£¿¡ ¹ßÇ¥Çߴµ¥, ÀÌ ÀâÁöÀÇ Ãâ°£°ú ÇÔ²² °ÅÀÇ Áï°¢ÀûÀ¸·Î ¿Â°® ºñ³ÀÌ ¿ÍÀϵ忡°Ô ½ñ¾ÆÁ³´Ù. ¼Ò¼³ÀÇ ÁÖÀΰø µµ¸®¾ð ±×·¹ÀÌÀÇ ÅðÆóÀûÀÌ°í ºñµµ´öÀûÀÎ »ýÈ°, µµ¸®¾ð°ú ±×ÀÇ ÃÊ»óȸ¦ ±×¸®´Â È°¡ °£ÀÇ µ¿¼º¾ÖÀû °ü°è µîÀÌ ºñÆÇÀÇ µµ¸¶¿¡ ¿Ã¶ú´Ù. ¿ÍÀϵ嵵 ±×·± ºñÆÇ¿¡ ¸Â¼, ¡°¾î¶² ¿¹¼úÀÛÇ°ÀÌ Ç³¿ä·Ó°í »ý»ýÇÏ°í ¿ÏÀüÇÏ´Ù¸é ¿¹¼úÀû º»´ÉÀ» °¡Áø »ç¶÷µéÀº ±× ÀÛÇ°ÀÇ ¾Æ¸§´Ù¿òÀ» ¾Ë °ÍÀÌ¿ä, À±¸®ÀûÀÎ Ãø¸éÀ» ¼±È£ÇÏ´Â »ç¶÷µéµµ ±× ÀÛÇ°ÀÇ µµ´öÀû ±³ÈÆÀ» ±ú´Ý°Ô µÉ °Í¡±À̶ó¸ç Àû±ØÀûÀ¸·Î ÇØ¸í¿¡ ³ª¼±´Ù. ±×·¯³ª ¿ÍÀϵ尡 ÃÊÆÇÀÇ ³ë°ñÀûÀ¸·Î ÅðÆóÀûÀ̰ųª µ¿¼º¾Ö·Î ºñÃÄÁø ´ë¸ñµéÀ» ÀϺΠ»èÁ¦ÇÏ´Â ´ë½Å ¿©¼¸ ÀåÀ» »õ·Î ¾²°í ½º¹°µÎ °³ÀÇ °æ±¸·Î ÀÌ·ç¾îÁø ¼¹®À» ÷°¡Çؼ 1891³â¿¡ ¡¶µµ¸®¾ð ±×·¹ÀÌ¡· °³Á¤ÆÇÀ» Ãâ°£ÇÑ °ÍÀ» º¸¸é, ¾Æ¹«·¡µµ ±×·± ¼¼ÆòÀÌ ¸÷½Ã µÎ·Á¿ü°í, ¶Ç ³»½É ¸¹ÀÌ ±«·Î¿öÇß´Ù´Â ¹æÁõÀÌ ¾Æ´Ï°Ú´Â°¡.\n\n- ¿Å°Ü ¿«ÀºÀÌÀÇ <¿À½ºÄ« ¿ÍÀϵåÀÇ »î°ú ¹®ÇÐ À̾߱â> Áß¿¡¼